Vous est-il déjà arrivé d'aimer une personne, une personne avec qui vous aviez envie d'être, dont vous ne pouviez plus vous passer, dont vous aviez vraiment besoin pour survivre, mais aussi une personne qui vous faisait tellement de mal ?
La vie est parfois mal faite.
Les gens qu'on aime le plus plus sont ceux qui nous feront toujours le plus de mal...
~°~°~°~°~°~°~
Interprètes : Alice Cooper
Paroles :
Your cruel device [Ton cruel stratagème]
Your blood, like ice [Ton sang, comme la glace]
One look could kill [Un regard peut tuer]
My pain, your thrill [Ma douleur, ton frisson
I want to love you but I better not touch (Don't touch) [Je veux t'aimer mais je ferais mieux de ne pas te toucher (pas te toucher)]
I want to hold you but my senses tell me to stop [Je veux te retenir mais mes sens me disent d'arrêter]
I want to kiss you but I want it too much (Too much) [Je veux t'embrasser mais je le veux trop (tellement)]
I want to taste you but your lips are venomous poison [Je veux te goûter mais tes lèvres sont un poison venimeux]
You're poison running through my veins [Tu es un poison coulant dans mes veines]
You're poison, I don't want to break these chains [Tu es un poison, je ne veux pas casser ces chaines]
Your mouth, so hot [Tes lèvres, si chaudes]
Your web, I'm caught [Ta toile, je suis piégé]
Your skin, so wet [Ta peau, si humide]
Black lace on sweat [Dentelle noire sur la sueur]
I hear you calling and it's needles and pins (And pins) [Je t'entends m'appeler et ça me démange (*)]
I want to hurt you just to hear you screaming my name [Je veux te faire mal juste pour t'entendre crier mon nom]
Don't want to touch you but you're under my skin (Deep in) [Je ne veux pas te toucher mais je t'ai dans la peau (si profondément)]
I want to kiss you but your lips are venomous poison [Je veux t'embrasser mais tes lèvres sont comme un poison venimeux]
You're poison running through my veins [Tu es un poison coulant dans mes veines]
You're poison, I don't want to break these chains [Tu es un poison, je ne veux pas casser ces chaines]
Poison [Poison]
One look could kill [Un regard peut tuer]
My pain, your thrill [Ma douleur, ton frisson]
I want to love you but I better not touch (Don't touch) [Je veux t'aimer mais je ferais mieux de ne pas te toucher (pas te toucher)]
I want to hold you but my senses tell me to stop [Je veux te retenir mais mes sens me disent stop]
I want to kiss you but I want it too much (Too much) [Je veux t'embrasser mais je le veux trop (tellement]
I want to taste you but your lips are venomous poison [Je veux te gouter mais tes lèvres sont un poison venimeux]
You're poison running through my veins [Tu es un poison coulant dans mes veines]
You're poison, I don't want to break these chains [Tu es un poison, je ne veux pas casser ces chaines]
Poison [Poison]
I want to love you but I better not touch (Don't touch) [Je veux t'aimer mais je ferais mieux de ne pas te toucher (pas te toucher)]
I want to hold you but my senses tell me to stop [Je veux te retenir mais mes sens me disent stop]
I want to kiss you but I want it too much (Too much) [Je veux t'embrasser mais je le veux trop (tellement]
I want to taste you but your lips are venomous poison, yeah [Je veux te gouter mais tes lèvres sont un poison venimeux, yeah]
I don't want to break these chains [Je veux pas briser ces chaines]
Poison, oh no [Poison, oh non]
Runnin' deep inside my veins, [Coulant profondément dans mes veines]
Burnin' deep inside my veins [Brûlant profondément dans mes veines]
It's poison [C'est un poison]
I don't wanna break these chains [Je ne veux pas briser ces chaines]
Poison [Poison]
* Comme c'est une expression anglaise, il est difficile de la traduire ici. Elle signifie "avoir des fourmis dans les jambes". Ce que Alice Cooper voulait dire dans cette phrase, c'est qu'il a très envie d'y aller, ça le démange (d'où ma traduction)